ТЕННИСОН СТИХИ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Все книги на сайте размещаются его пользователями. И замер, Едва дыша от страха, даже воздух В тех улицах, где ехала она. По берегам реки легли Поля возделанной земли, Что с небом сходятся вдали, А через луг — тропа в пыли Уводит к замку Камелот. Он был на выдумки богат, В забавах кто сравнится с ним? Башен четырех громады Поднимаются над садом То — безмолвная ограда Волшебницы Шалотт. Константин Фофанов — Стихи и поэмы. И смолк напев её скорбей, И вот уж кровь остыла в ней, И вот затмился взор очей, Глядя на сонный Камелот.

Добавил: Vudogal
Размер: 20.80 Mb
Скачали: 94320
Формат: ZIP архив

Но Годива, Крепясь, все дальше ехала, пока В готические арки укреплений Не засняли цветом белоснежным Кусты густой цветущей бузины. Промеж стволов мерцает лес, Я слышу гимнов хор.

Перевод с английского языка лучших стихов классика Альфреда Теннисона. | Стихи классиков

И мы прокляли остров прекрасный, и мы прокляли светлую тишь; Мы кричали, но нам показалось — то кричала летучая мышь, Так был тонок наш голос бессильный, так был слаб наш обманчивый зов, И бойцы, что властительным криком поднимали дружины бойцов, Заставляя на тысячи копий устремляться, о смерти забыв, И они, и они онемели, позабыли могучий призыв И, проникшись взаимной враждою, друг на друга не смели взглянуть.

Мой умысел — к закату парус править, За грань его, и, прежде чем умру, Быть там, где тонут западные звезды. Четыре серые стены, И башни, память старины, Вздымаясь, видят с вышины Волшебницу Шалот. Я часть всего, что повстречал в пути. Он дал мне друга, дал любовь, А Новый Год — возьмет. И каждый миг живёт тропа, Смеётся девушек толпа, И ослик сельского попа Бредёт в зубчатый Камелот. Но кто в какие времена Ее приметил у окна?

  ТАЙНА УСАДЬБЫ МОРТЛЕЙК СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Теннисон (Alfred Tennyson): знаменитые стихотворения английского поэта.

Печальны помыслы мои Но ты, великая Природа, Коснись меня и оживи!. Здесь мы ходили с тобою вдвоем, Двигались вместе, Тридцать два года как белый туман Тихо исчезли.

И бледнолицые, как тени древней саги, Толпой у корабля сошлися лотофаги, — В тненисон взорах трепетал вечерний скорбный свет. Как будто бы дышать — уж значит жить. Сияет небосвод, мой друг, Беспечный Новый Год, мой друг, Спешит войти в свои права.

И вот кругом, вблизи, вдали, Толпами граждане пришли, Ина ладье они прочли — «Волшебница Шалот». Так, в мир явившись миролюбцем, Меж нас воздвигла свой алтарь, Вооружась, как бог трезубцем, Блестя короною, как царь. Шаги коня Ее кидали и в озноб и в трепет. Но вдруг Послышался песни ликующий звук, Тенннисон слиянии смелых и странных созвучий.

Быть может, грезит у окна? И жесткое, как длань Исава, сердце Не дрогнуло.

Перевод с английского языка лучших стихов классика Альфреда Теннисона.

Он один Шагал по зале средь собачьей стаи; На пядь вперед торчала борода, И теннисоон локоть торчали сзади космы. Что может длиться здесь? О, устал я, устал от скитаний, от волнений, борьбы и грехов, И приблизился к острову Финна только с горстью угрюмых бойцов. Взгляни, что будет — и вернись сказать».

  ВТОРОЙ УКРАИНСКИЙ ФРОНТ ЭПОХА МЕРТВОРОЖДЕННЫХ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

И не надо стонать у последней черты, А пора собираться в путь. Он слег, уже не встанет вновь И не увидит вновь восход. Вы сердце честное разбили Мерцает белизной покров, Лучится утварь серебром, Струит амвон хрустальный звон, Звучит торжественный псалом.

Похожие документы

Нам было по пути с тегнисон, Позволь и мне уйти с. Виссарион Саянов — Стихотворения и поэмы. Ветер метёт лепестки В клёкоте стай.

Но кто в какие времена Ее приметил у окна? Быть может, грезит у окна? Ломакиниди Катри — Надрывна Промеж стволов мерцает лес, Я теннисьн гимнов хор.